Интернет-сленг

Материал из Викиреальностя
Перейти к: навигация, поиск

()

Классная работа. Интернет-сленг

()

Разбор интернет-сленга с лингвистом / Интернет-бомбит

()

Максим Кронгауз: Язык в интернете / ПостНаука

Интернет-сленг, сетевой жаргон (или шире: Компьютерный сленг) — разновидность сленга, используемого как профессиональной группой IT-специалистов, так и другими пользователями компьютеров и Интернета.

[править] История

[править] Появление терминов

Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий, и, в частности, массовое внедрение в середине 1980-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую терминологию. Позже, благодаря началу издания в 1988 году журнала «PC World» (первое время на 100 % переводного), ставшего очень популярным, произошёл «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов[1]. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть и слова из других европейских языков. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, дедматч и др.

[править] Вхождение сленга в язык

Как и в профессиональном языке компьютерщиков, в жаргоне много английских заимствований. Часто это заимствования из английского компьютерного жаргона. Примером служат слова «геймер» — от английского жаргонизма gamer, где геймером называют игрока в компьютерные игры или «думер» — от doomer — это поклонник игры Doom.[2]

[править] Образование сленга

Один из распространённых способов, присущий всем жаргонизмам, стоящим рядом с определённой терминологией, — это трансформация какого-нибудь термина, как правило, большого по объёму или труднопроизносимого.[3]

Сюда можно отнести:

«Отцами» этих слов могут выступать и профессиональные термины английского происхождения, которые уже имеют эквивалент в русском языке: хард драйв, хард диск, хард, тяжелый драйв — hard drive (жёсткий диск, винчестер), коннектиться или джоиниться — to connect и to join (присоединяться), апгрейдить — to upgrade (усовершенствовать), программер — programmer (программист), юзер — user (пользователь), кликать или щёлкать — to click). Грамматическое освоение русским языком некоторых заимствований сопровождается их словообразовательной русификацией.[4] Zip (программа архивации) — зиповать, зазипованный, зиповский; user (в переводе «пользователь») — юзер, юзерский (и вторично преобразованное из слов «юзер» и «зверь» уничижительное понятие «юзверь»).

Интересно, что здесь есть и обратное явление. Появляется синонимичный термину жаргонизм, образованный от слова, уже давно закрепившегося в русском языке: «форточки» — фамильярное название операционной системы Microsoft Windows (дословно — «Окна»).[5]

Некоторые слова приходят из жаргонов других профессиональных групп, к примеру, автомобилистов: чайник — начинающий пользователь, движок — ядро, «двигатель» программы. Второе значение термина движок это ещё и семантически эквивалентно английскому аналогу engine — двигатель). Иногда и сам компьютер называют машиной, хотя термин «машина» по отношению к компьютеру пришел из речи советских программистов, расшифровывающих аббревиатуру ЭВМ (электронно-вычислительная машина). Слово «глюк» и словообразовательный ряд от него, широко употребляющиеся в компьютерном жаргоне, получают здесь значение «непредвиденных ошибок в программе или некорректной работы оборудования». Например: «У меня принтер глючит».[2]

Ещё один способ — метафоризация — широко используется почти во всех жаргонных системах. С его помощью были организованы такие слова, как: блин, болванка, матрица — компакт-диск, селёдка — пластиковая упаковка от записываемых дисков (обычно на 10-100 дисков), по аналогии с советской консервной банкой для сельди, крыса, животное, пацюк (укр.) — манипулятор мышь, реаниматор — специалист или набор специальных программ по «вызову из комы» компьютера, программное обеспечение которого серьёзно повреждено и который не в состоянии нормально функционировать. Также существуют глагольные метафоры: тормозить — крайне медленная работа программы или компьютера, сносить, убивать — удалять информацию с диска, резать — записывать информацию на оптический диск (в этом случае резак — записывающее устройство). Есть ряд синонимов, связанных с процессом нарушения нормальной работой компьютера, когда он не реагирует ни на какие команды, кроме кнопки reset (афоризм на семь бед один reset). В таком случае о компьютере говорят, что он повис, завис, встал, упал. Слово «упал» также относят к ОС (Операционной системе) или другому важному ПО (Программному обеспечению), в случае сбоя нормальной работы программы, вследствие чего необходимо её переустанавливать, либо в случае нарушения работы канала связи. Хотя слово «зависание» (произошло зависание, в случае зависания) сейчас уже можно исключить из жаргонизмов — оно официально употребляется как термин. Это не единственный пример наличия синонимов в лексике жаргона.

Способ метонимии (оборот речи, замена одного слова другим, смежным по значению) встречается в образовании жаргонизмов у слова «железо» — в значении «компьютер, физические составляющие компьютера», «кнопки» — в значении «клавиатура». Но есть примеры фразеологизмов, мотивация смысла в которых понятна чаще посвященному: «синий экран смерти» (Blue Screen of Death, текст сообщения о критической ошибке Windows на синем фоне), «комбинация из трех пальцев» (Ctrl-alt-delete — вызов диспетчера задач, в старых системах, до Windows 98, — перезагрузка системы), «топтать батоны» (работать на клавиатуре, button — кнопки).

В компьютерном сленге присутствуют слова, не имеющие семантической мотивировки. Они находятся в отношении частичной омонимии с некоторыми общенародными словами: лазарь — лазерный принтер; вакса — операционная система VAX; пентюх, пень — микропроцессор Pentium; квак, квака — игра Quake.

[править] Словообразование

Многие слова компьютерного жаргона образуются по словообразовательным моделям, принятым в русском языке. Например, аффиксальным способом. Весьма распространённым является суффикс -к-:

Впоследствии слова могут вытесняться терминами. Напр., для игрового жаргона: симулятор, квест, 3D action (экшен).

В словах «сидюк», «резак» (компакт-диск или устройство чтения компакт дисков и записи информации), «писюк» (от PC — персональный компьютер) встречается суффикс -юк-, -ак-, характерный для просторечия.

С суффиксом -ов: (игровые) мочилово, стрелялово, ходилово.

С суффиксом -яш, -к: полезняшки (утилиты).

[править] Примеры сленговых слов

# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

А Б В Г Д Е Ё Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


[править] #

[править] A

  • AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю
  • AFAIR — (англ. as far as I remember) насколько я помню
  • AFK — (англ. away from keyboard) отошёл (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера)
  • ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее

[править] B

  • BB — (англ. bye-bye) до свидания!
  • BBGL — (англ. bye-bye, good luck) пока, удачи[7]
  • bbs — (англ. be back soon) скоро вернусь[8], см. также BBS
  • bgg — bu-ga-ga — сокращение от Бу-га-га, что значит сильный смех
  • Black magic — работающий программный код неясного устройства
  • BOFH — Bastard Operator From Hell (адский оператор-ублюдок), герой одноимённой серии рассказов, технически устаревшей, но всё ещё известной.
  • BRB — (англ. be right back) скоро вернусь (вернусь через минуту)[8]
  • BSoD — (англ. Blue Screen of Death) синий экран смерти. Экран с сообщением о невосстановимой ошибке ядра, после которой можно только перезагрузить компьютер кнопкой «Reset». В операционных системах семейства Windows он синего цвета.
  • BTW — (англ. by the way) кстати (между прочим)[7]

[править] C

  • CU l8r — (англ. see you later) увидимся позже
  • cy, cya — (англ. see you again (around), американский сленг: see ya) увидимся, до свидания[7]
  • CS — Couter-Strike версии 1.6

[править] E

[править] F

  • FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»), аналог в русском языке — «ЧАВО» (частые вопросы)
  • FYI — (англ. for your information) к вашему сведению
  • FTW — (англ. for the win) для победы, за победу

[править] G

  • GG
  1. (англ. good game) благодарность за хорошую игру, чаще от проигравшего выигравшему[7]
  2. Также употребляется при выходе из игры, в контексте — thx for gg
  • GGG — смех (гы гы гы)
  • GL — (англ. good luck) удачи![7]
  • GLA — (англ. good luckto all) всем удачи![7]
  • GN — (англ. game name) название игры
  • Gratz, gz — (англ. Congratulations) Поздравляю! (Поздравление с чем-либо)

[править] H

  • HF — (англ. have fun) веселой игры. Часто употребляется вместе с GL (GL&HF!).
  • HL — (англ. half life) Игра Half Life

[править] I

  • ICYDGI — (англ. in case you didn't get it) на случай, если Вы ещё этого не поняли
  • IIRC — (англ. if I remember correctly) если мне не изменяет память (ЕМНИП)
  • IMHO — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению (ИМХО)
  • IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению. Аббревиатуру иногда переводят как МЛМ (мое личное мнение)
  • IMNSHO — (англ. in my not sure humble opinion) по моему не очень скромному мнению. Редко используемая шуточная версия аббревиатуры IMHO

[править] J

[править] K

  • KISS — (англ. keep it simple, stupid) «сделай проще, глупый» (принцип программирования: «не усложняй»).

[править] L

  • LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться
  • LOL — (англ. laughing out loud, lots of laughing) — громко смеюсь[7]

[править] N

  • N1 — (англ. nice one) хороший, классный, или (англ. number one) номер один (лучший)[7]
  • NB — (англ. nice bet) хорошая ставка, или (англ. nice bluff) классный блеф[7]
  • Noob (см.: нуб) — начинающий, неопытный игрок
  • NP англ. No problem — «нет проблем» (в ответ на благодарность), или «не переживай»[7]
  • NSFW англ. Not safe for work — Небезопасно для работы

[править] O

  • OMG — (англ. oh, my God) «о господи!» — выражает удивление, раздражение.[7]
  • OMFG — (англ. oh, my fucking God) бранный аналог «OMG».
  • O RLY? — (англ. oh really?) «неужели?» (как правило, ответом служит «YA RLY», а за этим уже следует «NO WAI»).

[править] P

  • pls, plz — (англ. please) — сокращение от пожалуйста, получившее широкое распространение сначала в чатах, а затем и вне их
  • PM — англ. Private message — приватное сообщение, используется часто в IRC и веб-форумах

[править] R

  • ROTF — (англ. rolling on the floor) катаюсь по полу (поначалу употреблялось наравне с ROTFL)
  • ROTFL, ROFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаюсь по полу от смеха
  • ROTFLMAO, ROFLMAO — (англ. rolling on the floor laughing my ass off) катаюсь по полу от смеха, аж жопу надорвал
  • ROTFLMAOSTC — см. выше + scaring the cat, «пугая кота/кошку»
  • RTFM — (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции. Также расшифровывают, как «англ. Read Tutorial, Follow Manual» — «прочти инструкцию, следуй руководству»

[править] S

  • STFU — (англ. shut the fuck up) грубое «заткнись»
  • STFW — (англ. search the fucking Web) поищи информацию в сети (более точный перевод — «поищи в чёртовом вебе»)

[править] T

  • Thnx!, иногда tnx, thx (THX),10x, ty — (англ. thanks, thank you) спасибо [7]
  • ttyl — (англ. talk to you later) поговорим попозже, в другой раз

[править] U

  • UPD (сокращение от англ. update) — добавление, обновление к теме, посту.

[править] V

  • Voodoo programming — программирование без чёткого понимания языка или основ программирования; в результате программа обычно не работает, либо работает, но автор не может объяснить как

[править] W

  • W8 — (англ. Wait) Подожди
  • WB
  1. (англ. Welcome Back) рад, что ты вернулся
  2. (англ. Write Back) ответь(те)
  • WBR — (англ. With Best Regards) С наилучшими пожеланиями
  • WTF — (англ. What The Fuck) что происходит? что за ерунда?[7]
  • WYSIWYG — (англ. What You See Is What You Get) «что видишь, то и получишь», произносится как «ви-зи-виг» — визуальные средства редактирования

[править] X

  • x.o.x.o. — целую, обнимаю

[править] Y

[править] Z

  • ZOMG (англ. Z oh, my God ) — ошибочное написание аббревиатуры фразы англ. Oh My God, «Боже мой!». Так как буква латиницы «Z» в клавиатурной раскладке QWERTY расположена рядом с кнопкой Shift, можно ошибиться, написав вместо «OMG» — «ZOMG». Латинский оригинал часто употребляется в форме «ZOMG!!!!11!1!», где кроме Z в начале показная небрежность пишущего подчёркивается единицами в ряду восклицательных знаков. Часто употребляется в irc-сетях и в цитатнике Рунета

[править] А

  • Авата́р, Авата́рка, Авата́ра, Ава́тка, А́вик, А́ва, А́вчик, Авато́р (англ. avatar — олицетворение), Юзерпи́к (англ. user — пользователь, англ. picture — изображение) — картинка, которую пользователь выбирает в качестве своего олицетворения. В основном используется в веб-форумах, блогах и IM.
  • Адми́н — системный администратор
  • Айпи́, Айпи́шник — IP-адрес.
  • Айтишник — работник в IT сфере.
  • Анли́м (англ. unlimited, /ʌnˈlɪmɪtɪd/) — доступ в Интернет с неограниченным трафиком.
  • Анре́г (англ. unregistered) — незарегистрированный пользователь
  • Анони́м, Анони́мус (англ. anonymous) — анонимный, незарегистрированный пользователь
  • Апгрейд (от англ. up  — повышение, grade — качество) Увеличение производительности системы, путём замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров, или полной замены системных блоков
  • Апдейт (англ. update) — Обновление. Часто используется в сленге оптимизаторов сайтов.
  • Асм, А́сма — язык программирования низкого уровня Assembler, от расширения файлов «ASM».
  • А́ська, Ася — интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями) по протоколу ICQ.
  • Афаик — AFAIK (As Far As I Know) — насколько мне известно
  • Афаир — AFAIR (As Far As I Remember) — насколько я помню

[править] Б

[править] В

  • Варез — нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского warez.
  • Вин́о, Вайн (англ. Wine) — программа, позволяющая запускать Windows-приложения из-под UNIX-подобных систем, а так же компилировать их для портирования в UNIX-подобные системы.
  • Васик (англ. BASIC) — язык программирования Бейсик. См. также: Барсик.
  • Ве́сить, Ве́сит — иметь/имеет размер (о файле). См. также: метр, гектар, тонна.
  • Видюха, Вика — видео‐ (графическая) карта.
  • Вика, Вики
  1. Википедия
  2. Любой сайт на базе wiki-движка (например, «локальная вики», «корпоративная вики»)
  3. Базовая 3D модель «Виктория» от фирмы DAZ

[править] Г

  • Гамать, Гаймить — играть
  • Гаджет
  1. техническое приспособление, от gadget
  2. программы, включаемые в боковую панель операционной системы.
  • Гейм , Га́ма — Компьютерная игра, от англ. game
  • Геймер — от англ. gamer — игрок, человек, играющий в компьютерные игры.
  • Глюк — некая ошибка в программе, вызванная неправильным кодом, либо сторонними программами. Проявляется случайно и редко, в отличие от Бага, который появляется неоднократно.
  • Глю́чить — работать с ошибками (о компьютере, операционной системе, программе).
  • Гнусный, Гнушный, гнутый — написанный под эгидой GNU. Также гнутыми могут называться сотрудники GNU (пример: «гнутые кодеры»).
  • Голубой зуб, синий зуб — интерфейс Bluetooth.
  • Голубой гигант — IBM
  • Грызун — компьютерная мышь.
  • Гуглить — искать в Интернете (произошло от названия Google).
  • Гуёвый, Гу́евый — приложение, обладающее гу́ем (см. ниже). В более широком смысле — что-либо, относящееся к гую.
  • Гуй, гуйня́, гуи́ — Графический интерфейс пользователя (англ. GUI, Graphical User Interface).
  • Гуру (учитель) — уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист.

[править] Д

  • Движо́к, Двигло́ (англ. engine) — выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть программы/комплекс программ/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. Например, библиотека построения объёмной сцены (3D-движок), движок поддержки сайта (AKA «портала») или его части, сетевых серверов различного назначения. Как правило, прикладная часть выделяется из программы для использования в нескольких проектах и/или раздельной разработки/тестирования.
  • Дева́йс (англ. device, [dɪˈvaɪs]) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение.
  • Дебажить (англ. debug) — искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге)
  • Дежице — см. Девайс. Возникло из-за некорректного отображения латиницы на терминалах Videoton.
  • Де́мо, Де́мка — 1) Неполная (ознакомительная) версия программы или игры. 2) небольшая программа (порядка 1‑300 КБ), главной особенностью которой является выстраивание сюжетного видеоряда, создаваемого в реальном времени компьютером, по принципу работы компьютерных игр. Таким образом, демо является симбиозом программирования и искусства. См.: Демосцена.
  • Депози́т — название файлообменника Depositfiles.
  • Дефо́лт (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически («по умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений.
  • Диала́п — модемное dial-up соединение.
  • Дистр, Дистрибути́в — комплект ПО, предназначенный для распространения.
  • До́ка — сопроводительная документация.
  • Дрова (англ. driver) — драйверы.

[править] Е

[править] Ж

  • Жаба
  1. jabber — открытый протокол для быстрого обмена сообщениями.
  2. См.: Фотожаба.
  3. MUD-клиент Jaba
  4. Язык программирования Java.
  • Жабаскрипт — язык программирования JavaScript.
  • Жаб(б)ер, Жабёр — (англ. Jabber) открытый протокол для быстрого обмена сообщениями, альтернативный ICQ, MSN и прочим.
  • Железо — комплектующие для компьютера.
  • Железячник — человек, следящий за появлением нового железа, хорошо разбирающийся в нём.
  • ЖЖ, ЖыЖа, Жежешка, Жужик — Живой журнал

[править] З

  • Заба́нить, заба́бить — запретить пользователю написание сообщений в форум или чат (от англ. to ban), запретить доступ к какому-либо ресурсу (например, «забанить .mp3 файлы на проксе»).
  • Зависание — нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система и/или программа не реагирует на действия пользователя. В том числе и Синий Экран Смерти
  • Зали́ть — закачать файл на сервер.
  • Залоги́ниться — войти в систему под определённым именем пользователя. См. также: Логин.
  • Зипова́ть — использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip.
  • Зу́хель, Зю́ксель, Зю́хель, Цуксель или Цуксл — оборудование фирмы ZyXEL.
  • ЗЫ — буквы PS (постскриптум), набранные на клавиатуре QWERTY в русской раскладке ЙЦУКЕН в режиме русского языка (видимо происходит из факта того что зачастую при быстрой печати пользователь забывал переключать язык клавиатуры, что при написании PS рождало буквосочетание ЗЫ, которое и прижилось в таком виде).

[править] И

  • Игно́р (англ. ignore — игнорировать) — метка, накладываемая участником чата (многопользовательского или программы мгновенного обмена сообщениями) на другого участника, при которой система игнорирует сообщения от второго первому. Либо же простое игнорирование сообщений.
  • Иксы — среда X Window System в ОС UNIX.
  • ИМХО — от IMHO, англ. In My Humble Opinion, «по моему скромному мнению». Имеются русские «бэкронимы» «истинное мнение, хрен оспоришь» и «имею мнение, хочу озвучить», также часто встречается «имею мнение, хрен оспоришь», которое можно считать производным от ранее озвученных.
  • Инет — Интернет.
  • Ирка — система онлайнового общения IRC (Internet Relay Chat).
  • ИксПя, ИксПи — ОС Windows XP. См. также: Хря, Хрюша, Хиппи, Хрень.
  • Ишак — Браузер Internet Explorer[9]

[править] К

  • Камень — центральный процессор.
  • Капча — CAPTCHA.
  • Касперыч, Каспер, Кашпировский, Кашперский — Антивирус Касперского.
  • Кача́лка — менеджер закачек.
  • Квака, Квача — Игра Quake.
  • Кеды — распространённое название KDE (см. также Как пропатчить KDE под FreeBSD?).
  • Ке́мпер — игровой термин, обозначающий игрока в играх типа 3d-Action, предпочитающего отсиживаться в укромном углу и набирать фраги, стреляя из своего укромного места.
  • Квип, кип — программа для обмена мгновенными сообщениями по протоколу ICQ «QIP».
  • Клава — клавиатура.
  • Ко́дер — программист. Чаще всего применяется в отношении программистов, занимающихся непосредственно набором программного кода — в отличие от проектировщиков, которые разрабатывают идеологию программы, но редко программируют самостоятельно.
  • Комп — компьютер.
  • Контра́, КС — Counter-Strike.
  • Копипа́ст, копи-паст — от англ. Copy-Paste — копировать и вставить (например, скопировать web-адрес из окна браузера и вставить в документ Microsoft Word). Также используется как ироническое обозначение творческой деятельности, сводящейся к копированию уже существующего. «Писатель», занимающийся копипастами, называется копипастером.
  • Корень — первая директория в дереве (корневая директория).
  • Корка — от англ. en:core dump, файл с дампом памяти, остающийся на диске после аварийного завершения программы в UNIX-подобных ОС. «А корки кто удалять будет?!» «Когда научишься находить ошибки по стеку корки наступит твое время уходить» — Дао программирования.
  • Крыса
  1. Манипулятор — мышь, особенно советского производства.
  2. &RQ, R&Q (модификация &RQ).
  1. Человек, взламывающий системы защит (в частности защиты программного обеспечения).
  2. Человек, который занимается созданием крэков.
  1. Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
  2. Журнал «Хакер»
  • Ку
  1. Компьютерная игра из серии Quake.
  2. Приветствие, позаимствованное из кинофильма Кин-дза-дза
  • Кул (от англ. cool) — отлично, замечательно.
  • Кулхацкер (от англ. cool hacker) — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером
  • Куки, Кукисы (от англ. cookies) — небольшой фрагмент служебной информации, помещаемый веб-сервером на компьютер пользователя. Применяется для сохранения данных, специфичных для данного пользователя и используемых веб-сервером для различных целей.

[править] Л

  • ЛА2 — MMORPG игра Lineage2.
  • Лаг — (англ. lag, [læɡ]) задержка, торможение или медленная работа чего либо, например, программы или компьютерной игры. Возникает либо в результате недостаточных характеристик компьютера либо из-за низкой скорости соединения с Интернетом, в передаче данных по сети и т. п. Термин образовался в результате произношения английского слова «lag» звуками русских букв.
  • Ламер — (англ. lamer — хромой) неумелый пользователь ЭВМ с завышенной самооценкой.
  • Лекарство:
  1. То же, что «Таблетка от жадности», «Таблетка», «Таблэтка», Крэк
  2. Средство для решения внезапно возникшей проблемы или устранения ошибки, препятствующих работе.
  • Линейка — MMORPG игра Lineage2.
  • Линух, линь — операционная система Linux.
  • Линуксоид — пользователь операционной системы Linux (см. выше).
  • Личка — Приватные сообщения. См.: PM.
  • Логи́ниться — входить в систему под определённым именем пользователя. См. также: Логин.
  • ЛОЛ — (англ. lol — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора у собеседника. Нередко используется в спорах, как выражение неуважения к аргументам оппонента. Для усиления эффекта, серединная буква «о» нередко мультиплицируется, например, «лоооооооооооооооол». Изредка употребляется как «Ламер Он-Лайн».
  • Лытдыбр — дневник. Если печатать русское «дневник», забыв переключить клавиатуру с английского, получается «lytdybr». Слово придумано Романом Лейбовым при освоении livejournal.com. В качестве темы сообщения «лытдыбр» также может означать описание повседневных действий и наблюдений автора.

[править] М

  • Макось — (англ. Mac OS) обозначение ОС семейства Mac OS.
  • Маковод — см. Яблочник.
  • Мастда́й, Мазда́й — (англ. must die) обозначение ОС семейства Windows (первоначально относилось только к сырой Windows 95, по мере повышения качества продуктов Майкрософт термин употреблялся все реже) или любого низкокачественного продукта. Также может употребляется в исходном значении (должен умереть/сгинуть), например, «попса маздай».
  • Мама, Матка, Мать, Мамка, Материнка, Мазер, МБ — материнская плата. Хотя МБ также может означать мегабайт, и быть сокращением от «может быть».
  • Ман — англ. man (команда в unix/linux системах — сокращение от manual) руководство по использованию.
  • Мелкомягкие — (англ. micro — маленький и soft — мягкий) компания Microsoft
  • Месага — сообщениечате, форуме, IM)
  • Мозги́ — ОЗУ.
  • Момед — Модем.
  • Муля, мул, емуля — Программа eMule, клиент пиринговой сети eDonkey2000.
  • Му́скул, Мускуль, Майскул — СУБД MySQL.
  • Мы́ло, Мы́льница — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail).
  • Мы́лить, намы́ливать — посылать сообщение по электронной почте («киньте в меня мылом!»).

[править] Н

  • Наладонник — КПК (карманный персональный компьютер), также часто называют «карманником», от англ. pocket (карман).
  • Нареза́ть — записывать на CD-R-диски.
  • Нетварь — Novell NetWare
  • Ниббл — (от англ. nibble) — половина байта, 4 бита.
  • Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище
  • Никсы — ОС семейства UNIX или UNIX‐подобные ОС (*nix).
  • Нуб — от английского «noob», сленговая форма от «newbie» — новичок, «чайник» (не обязательно не поддающийся учёбе ламер).

[править] О

[править] П

  • Па́га — (англ. page, /peɪdʒ/) — страница в Интернете.
  • Патч — файл с записанными в нём различиями между двумя файлами или содержимым каталогов (например, программами), иногда распространяемый в виде программы, изменяющей одну версию программы для получения другой (например, для исправления ошибок).
  • Пень, Пе́ньтюх — центральный процессор марки Pentium компании Intel.
  • Перло́вка, перл, перлу́шка — язык программирования Perl.
  • Печенье, Печеньки — см.: cookies.
  • Пингвинятник — пользователь ОС на ядре Linux, талисманом которого является пингвин.
  • Пингова́ть — использовать программу ping или иным образом проверять ресурс (или его сетевой адрес) на доступность.
  • Пла́нка, Плашка — модуль оперативной памяти.
  • Плюсы́ — язык программирования C++.
  • Подня́ть тремя́ па́льцами[10], Посла́ть на три́ кно́пки — перезагрузить компьютер одновременным нажатием сочетания клавиш Ctrl + Alt + Del.
  • Полуо́сь, Полумух, Попола́м(а) — операционная система OS/2.
  • Пост — сообщение в электронной конференции, форуме или блоге. По́стить — отправлять такое сообщение.
  • Про́га — программа. Про́жить, про́гать — программировать, писать программу.
  • Проши́вка:
  • программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства (например, PDA, сотового телефона или маршрутизатора).
  • процесс загрузки программного кода в энергонезависимую память устройства
  • Пурга́ (англ. purge) — массовое удаление к.-л. объектов
  • Пых-пых, Похапэ — серверный интерпретируемый скриптовый язык программирования PHP.

[править] Р

  • Рак — вредные явления где-либо, а также:
  • Рандомный, Рэндомный — (от англ. random), случайный
  • Рапи́да — файлообменный сервер Rapidshare
  • Расша́рить — (англ. share, делиться (имуществом)) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в локальной сети (расшарить папку, принтер, диск).
  • Ребутить — перезагружать (от англ. reboot), Хард ребут — вытащить штепсель питания из розетки и вставить обратно, на тот случай, когда уже ничего не помогает.
  • Редире́кт — (от англ. redirect), перенаправление (с одного e-mail на другой, с сайта на сайт и т. д.).
  • Реза́к — устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]).
  • Рели́з (англ. release) — выпуск программы; выпуск оконченной программы на продажу. В варезных кругах — готовая к распространению в Интернете пиратская версия программы или фильма. Пример — Финальный Релиз (FRE — Final Release Edition) — окончательно доработанный продукт готовый к выпуску в продажу.
  • Руне́т — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от .ru)
  • Руткит (англ. rootkit) — программа, захватывающая контроль над системой, и скрывающая следы присутствия в системе другой программы или файлов, или самой себя.

[править] С

  • Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора, обычно на форуме; то, что указанно в поле темы сообщения. Предположительно, пришло из Фидо.
  • Санте́хник — специалист, работа которого связана с активным использованием обеспечения, чаще — аппаратного, от Sun Microsystems.
  • Сапёр — 1. Игра MineSweeper. 2. Специалист по внедрению и сопровождению SAP R/3 (чаще са́пер).
  • Серва́к, реже Сервант — сервер.
  • Сетеву́ха — сетевая плата.
  • СЗОТ — Сорри за оффтоп, сокращенное извинение за сообщение не по теме.
  • Сидю́к — CD-ROM или CD-RW.
  • Си́квел — SQL, например, Microsoft SQL Server. Название образовано добавлением гласных к аббревиатуре SQL: sequel (англ.). Также встречаются жаргонные варианты произношения Эскюэль, Сикуль, Скуль.
  • Си́мка — модуль памяти SIMM, также SIM-карта.
  • Синий зуб, Синезу́б — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи bluetooth.
  • Синий экран (смерти), синяк, Голубой экран — (от анг. Blue screen of death) сообщение OS о неустранимом сбое в ядре, то же, что BSoD.
  • Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор.
  • Сисоп — СИСтемный ОПератор.
  • Ска́зи — SCSI-адаптер.
  • Скин, Шкурка — (от англ. skin — кожа, оболочка) внешний вид, оболочка, дизайн, переключаемый по выбору пользователя.
  • Скоти́на — версия ОС UNIX, распространяемая в прошлом фирмой Santa Cruz Operation.
  • Скриншот, Скрин (англ. screenshot) — снимок экрана или части экрана.
  • Скриптки́дди — взломщик-недоучка, довольствующийся эксплоитами, найденными в Интернете.
  • Сла́ка, Слаква́рь, Слякоть — дистрибутив GNU/Linux Slackware.
  • Смайл — (также: Смайлик. От английского smile — улыбка). Комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение. Например, улыбка: :-)
  • Собака, собачка — «@».
  • Сокпаппет — Виртуал.
  • Солю́ш(е)н — (от англ. solution) описание прохождения игры, решение, подсказки (см.: Хинт).
  • Солярка — операционная система Solaris.
  • Сорец, Сорс(ы), Сырец, Сырки — (англ. source) исходный код программы в одном или нескольких файлах.
  • Софт — программное обеспечение, от software.
  • Спам — электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера.
  • Спамить — 1. Посылать спам. 2. При общении на форумах, используется как синоним слова флудить.
  • ССЗБ — (сокр.) Сам Себе Злобный Буратино, фразеологический жаргонизм, происходящий из компьютерной среды. Возник, по-видимому, в конце 1990-х в русском сегменте сети Фидонет, где получил широкое распространение. Возводится к фразе кота Базилио «Буратино, ты сам себе враг» в фильме.
  • Стар, Старка, Старик, Старый, Старыч — игра Starcraft.
  • Струйник — струйный принтер.
  • Стандарт, «СТ» (сокр.) — Означает стандартные вопросы: (Привет, как дела?, что делаешь?).
  • Сяп — Спасибо.

[править] Т

  • Таблетка от жадности, Таблетка, Таблэтка (последний вариант появился, возможно, под влиянем фразы «Достаточно одной таблэтки!», произнесённой героем Анатолия Папанова в фильме «Бриллиантовая рука») — Крэк.
  • Тётя А́ся — ICQ
  • Трекер — см.: Tracker.
  • Тролль (от англ. troll) — анонимный интернет-провокатор. В Интернете так называют людей, которые намеренно публикуют (в форумах, группах новостей, в Вики-проектах) провокационные статьи и сообщения, которые призваны вызвать конфликты между участниками, флейм, оскорбления и т. п. Сами подобные статьи и сообщения также иногда называют троллингом.
  • Троя́н — троянская программа.
  • Тул, Тулза (от англ. tools) — утилита, программное обеспечение, сравнительно небольшая система, которая предназначена в основном для обеспечения функционирования более сложных систем.

[править] У

  • Убунта — ОС Ubuntu.
  • Уних — ОС UNIX
  • Упс, Упса́, Упээсник — (англ. UPS) источник бесперебойного питания
  • Уююк — см.: Ююк.

[править] Ф

  • Файлопомойка
    • (пренебр.) BBS с большим набором несортированных файлов, особенно ничем не отличающимся от многих других.
    • Сервер сети с ресурсами открытыми для общего доступа («шары») на который сохраняют всё, что угодно.
  • ФАК — русское произношение слова (англ. FAQ — Frequently Asked Questions), ответы на часто задаваемые вопросы.
  • Фап — обозначение звука, имитирующего мужскую мастурбацию.
  • Федо́рино го́ре — (англ. Fedora Core) — Свободная ветка дистрибутива GNU/Linux Red Hat.
  • Фейк (англ. fake /feɪk/) — подделка, фальсификация, обман; как правило, используется для определения изменённых (приукрашенных, искажённых) с помощью специальных программ-редакторов оригинальных цифровых фото или видео файлов.
  • Фидо́шник — пользователь сети Фидонет.
  • Фи́ча — (англ. feature /ˈfiːtʃə(r)/ — особенность, свойство) Определённая, обычно полезная, функция или свойство программного/аппаратного обеспечения. Например: «фичастая карточка», «фичастая прога», «много разных ненужных фич», «это не баг — это фича», «документированная бага является фичей». Также бага, не нарушающая основного функционала и легко поддающаяся лечению.
  • Флейм — (англ. flame /fleɪm/), оскорбления или малоинформативные сообщения, длинные безрезультатные споры (holy wars).
  • Флешка, фляшка — (англ. flash /flæʃ):
  1. USB флэш-накопитель — мобильное устройство хранения информации.
  2. Программа, написанная на Adobe Flash.
  • Флоп — флоппи-диск.
  • Флуд — (англ. flood /flʌd/, букв. «наводнение»), иногда флад, многократное повторение одинаковых или практически одинаковых сообщений; Лицо, которое распространяет флуд, на интернет-сленге называется флудером, флудерастом.
  • Форвардну́ть, отфо́рвардить — от англ. forward, переслать письмо.
  • Форточки — названы от логотипа Microsoft Windows, состоящий из четырёх разноцветных окон, символизирующий дружественный интерфейс ОС. В итоге окна были переименованы в разговорной речи среди пользователей персонального компьютера для иронии в «форточки». См.: Окна.
  • Фотожаба (от названия растрового графического редактора Adobe Photoshop)
  1. Поддельная фотография, сделанная с помощью монтажа или наложения графических эффектов.
  • Фривар — (англ. freeware) — бесплатное для скачивания и использования программное обеспечение. Не следует путать со свободным (для использования, модификации и т. д.) программным обеспечением (англ. Free software).
  • Фрилансер (от анг. freelance — внештатный, вольнонаёмный) — как правило человек нанимающийся на разовые работы по сети и работающий удаленно.
  • Фря, Фряха, Фрибзди, Фрюшка — ОС FreeBSD.
  • ФЫВА — см ОЛДЖ.

[править] Х

  1. изначально (родилось в университете Беркли) модификация кода программы, позволяющая уменьшить размер программы, расширить функциональность или ускорить её работу, наконец просто красивое программистское решение (хороший хак обязательно должен быть красив с точки зрения программистов); соответствует англ. brilliant hack
  2. нестандартное, порой, не самое красивое решение проблемы (грубый, или кривой хак, англ. dirty hack), как правило, основанное на использовании особенностей какой-либо платформы
  3. процесс взлома защиты
  4. программа-модификатор
  1. Человек, любящий исследовать подробности, детали программируемых систем и стремящийся использовать все возможности, в том числе недокументированные или нетривиальные, в противоположность большинству пользователей, которые предпочитают ограничиваться изучением необходимого минимума. RFC 1392 даёт следующее определение: «Человек, наслаждающийся доскональным пониманием внутреннего функционирования систем, компьютеров и, в частности, компьютерных сетей».
  2. Эксперт по отношению к определённой компьютерной программе или кто-либо часто работающий с ней; пример: хакер Unix.
  3. (не рекоменд.) Злоумышленник, старающийся откапывать деликатную информацию, суя нос не в свои дела.
  4. (не рекоменд.) Взломщик. Отсюда хакер паролей, сетевой хакер (хакер сети). Однако далеко не каждый взломщик является хакером. Правильный термин для этого значения — «взломщик». См. также: крэкер.
  1. «винт», винчестер, жёсткий диск (от англ. Hard Disc Drive);
  2. компьютерное оборудование, «железо», аппаратное обеспечение (от англ. hardware).
  • Хацкер, Кул-хацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
  • ХЗ- дословно «хрен его знает», незнание чего-то.
  • Холивар — (от англ. holy war, /ˈhoʊli ˈwɔː(r)/) священные войны, словесные баталии по поводу какой из обсуждаемых объектов лучше (самый распространённый холивар Windows vs GNU/Linux).
  • Хпукс, реже Чпукс — ОС HP-UX
  • ХРюша, ХРя, ХэРэшник, Хп, ХаПэ, ХиПпи — ОС Windows XP.

[править] Ц

  • Циска, Киска, Сиська — продукция фирмы Cisco Systems, Inc.. «Сиську дергать, крутить» — перезагружать, настраивать маршрутизатор Cisco.
  • Цухел, Цухель — модем фирмы ZyXEL.

[править] Ч

  • ЧАВО́ — аббревиатура из первых двух букв главных слов «ЧАсто задаваемые ВОпросы» (FAQ).
  • Ча́йник — малоопытный пользователь, человек, который не умеет целесообразно пользоваться персональным компьютером в нужном для него объёме. Термин пришёл из альпинизма. Чайником опытные альпинисты называют новичка, совершившего своё первое восхождение на вершину горы. Как правило, такие люди первым делом не совершают нужные действия по обустройству лагеря, а позируют фотографам, упирая одну руку в бок, а другую отставляют вбок, опирая на ледоруб, лыжную палку и т. д., отчего их силуэт сильно напоминает чайник. Таким образом, термин «чайник» не имеет ничего общего с умственными способностями человека, а говорит лишь о неопытности. Существует также «словарный запас», созданный самими этими людьми. Также создана целая линия книг для «чайников», которая наглядным образом объясняет её читателю, как следует действовать при работе с тем или иным программным или аппаратным обеспечением, не имея никакого изначального понятия о предмете.
  • Чат — общение пользователей (обмен текстовыми репликами) по сети в режиме реального времени.
  • Червь — (англ. worm) разновидность компьютерного вируса распространяющиеся, в основном, через локальную или глобальную компьютерную сеть.
  • Чи́тер (англ. cheat — жульничество, англ. cheater — жулик) — игрок в компьютерные игры, который старается обмануть программу, либо используя её особенности, либо применяющий чит-коды или чит-программы.

[править] Ш

  • Шарп, Шарпей — C# (произносится си-шарп), язык программирования. Сам знак # называется Sharp.
  • Шаровары — shareware, условно-бесплатное программное обеспечение.
  • Шара, шаренный или расшаренный ресурс (англ. Shared) — От англ. (Shared). Сетевой ресурс общего пользования (директория, принтер и т. д.).
  • Шкаф, НетШкаф — Netscape Navigator
  • Шкурка — см.: Скин.

[править] Э

  • Э́мо-ко́дер — начинающий кодер, оставляющий в коде комментарии о своих эмоциональных переживаниях.
  • Энике́й (англ. any key) — любая клавиша.
  • Энике́йщик:
  1. IT-специалист, занятый поддержкой инфраструктуры и пользователей, с весьма широким кругом ответственности
  2. Пренебрежительно — специалист невысокой квалификации, занятый удовлетворением постоянно возникающих требований чайников.
  • Энтя́, Энтя́ха, Энти́ха, Энти́шка — операционная система Microsoft Windows NT

[править] Ю

  • Ю́зать (что-либо) (от англ. use) — использовать (например, компьютерную программу).
  • Ю́зер, Ю́зверь (англ. user) — пользователь.
  • Юзерпи́к — см.: Аватар.
  • Юниксо́ид — высококвалифицированный пользователь ОС семейства UNIX.
  • Ю́них — ОС UNIX.
  • Юю́к — закодированный в UUE (откуда и название) файл, помещаемый в тело нетмейла, эхомейла (FIDO) или новостное сообщение (Usenet). Существует и глагольная форма, обозначающая отправку файла, закодированного в UUE нетмейлом, — заюю́чить.

[править] Я

[править] См. также

[править] Примечания

[править] Литература

  • Лихолитов П. В. Компьютерный жаргон // Русская речь. — М., 1997. — № 3
  • Маслов Андрей Электронный жаргонарий.
  • Журнал «Мир ПК». — № 7 за 1997 год.
  • Журнал «Весь компьютерный мир». № 2 — 1996 год.

[править] Ссылки

Интернет-сленг относится к темам: